Revivez les meilleurs moments du Prix Fu Lei 2018

 

Les lauréats du Prix Fu Lei 2018

Catégorie « Littérature »


Chanson douce de Leïla Slimani
Trad. Yuan Xiaoyi
Ed. Zhejiang Literature and Art Publishing House

Catégorie « Essai »


Le dimanche de Bouvines de Georges Duby
Trad. Liang Shuang et Tian Meng
Ed. Beijing University Press

Catégorie « Jeune pousse »


Les aveux du roman, Le dix-neuvième siècle entre Ancien Régime et Révolution de Mona Ozouf
Trad. Zhou Lihong et Jiao Jingshu
Ed. The Commercial Press

 

Le Prix Fu Lei en vidéos


Revivez la remise des prix sur la plateforme en ligne de Tencent (en chinois)
 

10e anniversaire du Prix Fu Lei, Dessin sur sable

"La traduction vue par les traducteurs" (Les lauréats du Prix Fu Lei de 2009 à 2017)
 

"Quand les auteurs nous parlent de traduction" (Les invités 2018 du secteur Livre et Débat d'idées)

 

 

  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img
  • img

Prix Fu Lei de la traduction et de l'édition

Créé en 2009 à l'initiative de l'Ambassade de France en Chine avec des intellectuels chinois francophones représentés par le professeur Dong Qiang, le Prix Fu Lei a pour objectif de promouvoir l’importance de la traduction littéraire et la diffusion de la littérature en langue française en Chine. Ce Prix doit son nom au grand traducteur chinois Fu Lei (1908-1966), qui a rendu accessibles aux lecteurs chinois les œuvres de Balzac, Voltaire ou Romain Rolland. Chaque année, le Prix Fu Lei récompense les deux meilleures traductions du français vers le mandarin publiées en Chine, dans les catégories « Littérature » et « Essai ». Depuis 2013 s'ajoute également un Prix « Jeune pousse », créé pour encourager la nouvelle génération de traducteurs. Depuis sa création, le Prix Fu Lei a reçu le soutien de personnalités culturelles prestigieuses telles que le Prix Nobel de littérature JMG Le Clézio, l’écrivain français Olivier Rollin, le peintre Fan Zeng, l’écrivain Yu Hua, la patronne de presse Hong Huang.
Continuer la lecture

Vous pouvez revoir tous les événements du Prix Fu Lei 2018 sur NetEase :
o Cérémonie du 24/11 / Conférence numéro 1 du 25/11 - « La République des lettres et ses lauréats » / Conférence numéro 2 du 25/11 - « Fiction et Histoire »

 

Généralités

 

 

Le Prix Fu Lei soutenu par deux lauréats du Prix Nobel de littérature

 

« Les traducteurs jouent un rôle important. Sans le travail créatif des traducteurs de différents pays, je n’aurais pas pu obtenir le Prix Nobel. Parfois, la traduction est encore plus difficile que l’écriture. »

​​Mo Yan

 

 

« À mes yeux, le Prix Fu Lei est très important. Le travail des traducteurs a une importance majeure. Sans les traducteurs, nous serions comme des aveugles ou des sourds, et sans l’échange interculturel, nous ne connaîtrions que notre propre village ou notre propre ville.»

​​JMG Le Clézio


De gauche à droite :
JMG Le Clézio, prix Nobel de littérature 2008
Dong Qiang, Grand prix de la francophonie de l’Académie française 2013
Mo Yan, prix Nobel de littérature 2012

 

 

 

Mécène 2018

Co-organisateurs 2018

Le Prix Fu Lei 2018 est présenté par :

       

 

Partenaires institutionnels :