Jump to content
Prix Fu Lei 傅雷奖
  • Archives

  • 2018

     

    2017

     

    2016

    Grâce au mécénat d’EDF, le Prix Fu Lei s’organise en 2016 à Temple Dongjingyuan, magnifique lieu d’art et de culture au sein d’une ancienne imprimerie impériale. Cet hôtel et restaurant se sont associés pour offrir aux traducteurs et aux personnalités invités une belle cérémonie entrecoupée de musique et de vidéos. Une lecture d’une traduction du grand traducteur chinois Fu Lei a permis de lui rendre hommage à l’occasion du cinquantième anniversaire de sa mort.
    Lauréats 2016 : JIN Jufang (Catégorie Littérature), ZHOU Peiqiong (Catégorie Jeune Pousse). Le Prix Essai n’a pas été attribué cette année-là, faute de majorité au sein du jury.

     

    2015

    Pour la première fois, le Prix Fu Lei voyage de Pékin à Shanghai, grâce à l’invitation de la Maison Hermès. Berceau du grand traducteur chinois Fu Lei (1908-1966) à qui le Prix Fu Lei rend hommage, Shanghai est une ville à très forte tradition littéraire. Nous avons ainsi souhaité souligner le caractère national de cette récompense car les traducteurs, les éditeurs et les auteurs rayonnent sur l’ensemble du territoire, pour le plus grand plaisir de tous les lecteurs chinois !

    Lauréats 2015: ZHOU Xiaoshan (Catégorie Littérature), Xu Minglong (Catégorie Essai), WANG Mingnan (Catégorie Jeune Pousse)

     

    2014

    En cette année de célébrations du cinquantenaire des relations diplomatiques entre la Chine et la France, une délégation extraordinaire de l'Académie française composée de M. Gabriel de Broglie, chancelier de l'Institut de France, Mme Hélène Carrère d'Encausse, secrétaire perpétuel de l'Académie française, M. Jean-Marie Rouart et M. Jean-Christophe Rufin, a honoré de sa présence la remise de ce 6e Prix Fu Lei. La présence de ces quatre « Immortels », qui incarnent la défense, la promotion et l'excellence de la langue française, a rehaussé le prestige de ce prix de traduction et d'édition qui célèbre l'exigence de travail des traducteurs et des éditeurs.

    Lauréats 2014 : AN Ning (Catégorie Littérature), CAI Hongbin (Catégorie Essai), YU Jiale (Catégorie Jeune Pousse)

     

    2013

    Le Prix Fu Lei fête cette année son cinquième anniversaire, et jouit déjà d'une très grande renommée. De plus en plus de traducteurs et maisons d'édition sont encouragés à présenter leurs meilleurs livres français au public chinois. La traduction de l’œuvre d’Alexis de Tocqueville De la démocratie en Amérique par Cao Dongxue s’est vue remettre la récompense « Jeune pousse » du concours, un prix décerné pour la première fois cette année.

    Lauréats 2013 : LIU Fang (Catégorie Littérature), SHEN Jian (Catégorie Essai), ZHU Xiaohan (Catégorie Essai), CAO Dongxue (Catégorie Jeune Pousse)

     

    2012

    La ministre déléguée à la Francophonie, qui était en déplacement en Chine, a décerné le prix Fu Lei qui récompense les meilleurs traducteurs d'ouvrages de littérature française en chinois. Le 13 décembre, Yamina Benguigui, ministre déléguée à la Francophonie, a remis à Pékin le Prix Fu Lei à deux traducteurs chinois d'ouvrages de littérature française (le français étant alors la troisième langue de traduction en Chine).

    Lauréats 2012 : GUO Hongan (Catégorie Littérature), ZHENG Kelu (Catégorie Essai)

     

    2011

    La cérémonie de remise du Prix Fu Lei 2011 s'est déroulée le 26 novembre à la Galerie Yishu 8, dans les locaux de l'ancienne université franco-chinoise. Un grand nombre de personnalités du milieu francophone étaient présentes, dont l'écrivain français Olivier Rolin, le comédien chinois Lin Dongfu et la responsable du magazine branché iLook, Hong Huang.

    Lauréats 2011: JIN Longge (Catégorie Littérature), YANG Yaping (Catégorie Essai), ZHAO Jingli (Catégorie Essai), YI Wei (Catégorie Essai)

     

    2010

    Le prix 2010 a été remis dans le cadre de la Foire Internationale du Livre de Beijing. Récompensés par un jury composé de traducteurs, auteurs universitaires et Ma Zecheng, un des lauréats du prix Fu Lei 2009, Li Yumin, avec sa traduction de Chagrin d'école, ainsi que Hu Xiaoyue avec son Gaston Gallimard : un demi-siècle d'édition française ont reçu un prix de 8 mille euros. Selon Li Yumin, actif dans l'enseignement et la traduction depuis une trentaine d'années, les ouvrages français de fiction sont très suivis en Chine.

    Lauréats 2010 : LI Yumin (Catégorie Littérature), HU Xiaoyue (Catégorie Essai)

     

    2009

    A l'occasion de la Foire internationale du livre de Beijing (BIBF), le Service de coopération et d'action culturelle de l'Ambassade de France a organisé le 4 septembre à Beijing une conférence de presse. Au cours de laquelle est présenté le Prix Fu Lei 2009. Le Prix Fu Lei sera décerné pour la première fois en novembre 2009, et gratifiera le meilleur livre de texte traduit du français et publié sur la partie continentale de la Chine.

    Lauréats 2009 : MA Zhengcheng (Catégorie Littérature), ZHANG Zujian (Catégorie Essai)

     

×
×
  • Create New...