Jump to content
Prix Fu Lei 傅雷奖

Membres permanents du jury

Le jury du Prix Fu Lei 2020 est composé de huit membres, tous à la fois francophones et sinophones, auquel s'ajoutent pour la dernière sélection deux lauréats du prix Fu Lei de l'année précédente ainsi que deux personnalités chinoises du monde littéraire et intellectuel. Tous les membres du jury sont indépendants et bénévoles.

 

dong-qiang.jpg

M. Dong Qiang (Président du comité d’organisation du Prix Fu Lei)

Professeur de littérature française, directeur de thèse et directeur du département de français à l’Université de Pékin. Auteur, traducteur (littérature, beaux-arts, sciences humaines, littérature jeunesse). Chevalier de l’Ordre des Palmes académiques en 2008. Grand Prix de la Francophonie (médaille de vermeil) de l’Académie française en 2013. Chevalier de l’Ordre national de la Légion d’honneur en 2015. Élu membre correspondant de l’Institut de France en 2016.

yu-zhongxian.png

M. Yu Zhongxian

 

Ancien rédacteur en chef de la revue Shijie Wenxue (Littératures du Monde), traducteur littéraire, professeur et directeur de thèse à l’Académie des sciences sociales de Chine et à l’Université de Xiamen. Nommé Chevalier des Arts et des Lettres en 2002. Lauréat du Prix Lu Xun 2018 dans la catégorie « Traduction littéraire ».

 

caroline-puel.png

Mme Caroline Puel

Grand Reporter et écrivaine, auteure des livres de référence Les 30 ans qui ont changé la Chine et Les 30 glorieuses chinoises. Enseignante en économie et en géopolitique. Fondatrice de la chaire Chine contemporaine à Sciences Po Bordeaux, elle a été récompensée du Prix Albert Londres en 1997 pour ses reportages sur la Chine qu’elle sillonne depuis près de 35 ans.

wang-kun.png

M. Wang Kun

Titulaire d’un master es lettre en langue et littérature françaises (BFSU) et d’un master en sociologie (Sciences Po Paris), Directeur adjoint de la Faculté d’études françaises et francophones de l’Université des Langues étrangères de Beijing. Traducteur d’ouvrages en sciences sociales.

 

guillaume-dutournier.png

M. Guillaume Dutournier

Docteur en langue et civilisation chinoises, maître de conférences de l’Ecole française d’Extrême-Orient (EFEO) et responsable depuis juin 2016 du Centre de Pékin de l’EFEO, Guillaume Dutournier est spécialiste d’histoire intellectuelle et d’anthropologie religieuse. Axées sur les traditions confucéennes, ses recherches portent sur les controverses lettrées et les transmissions de savoir de l’époque prémoderne, ainsi que sur les formes éducatives et patrimoniales du renouveau traditionaliste actuel.

duanmu-mei.jpg

Mme Duanmu Mei

Directrice d’études en Histoire de France et de Suisse à l’Institut d’histoire mondiale de l’Académie des sciences sociales de Chine. Présidente honoraire de la Société chinoise d’études de l’histoire de France (SCEHF). Nommée Officier de l’Ordre National du Mérite en 2011.

 

guillaume-olive.png

M. Guillaume Olive

Lors de ses études de sinologie à l’École pratique des Hautes Etudes, Guillaume Olive s’est spécialisé dans la poésie classique. Il a vécu en Chine plusieurs années au cours desquelles il a séjourné dans des vallées reculées où les récits des héros d’autrefois se racontent encore au coin du feu. Passionné par le répertoire des récits populaires, il a publié de nombreux recueils de contes parmi lesquels Contes de Mandchourie à L’école des loisirs, Contes des peuples de Chine (récemment réédité aux éditions des éléphants), Dix contes de Chine et La Chine en 12 récits avec Flammarion. Il a également adapté en français les grandes poésies de l’époque des Tang (Poèmes de Chine aux éditions du Seuil)

 

florence-padovani.png

Mme Florence Padovani (Présidente du Jury 2020)

Directrice du Centre Franco-Chinois (CFC) de l’Université Tsinghua. Chercheuse et sinologue. Maître de conférences en langue et culture chinoises à l’Université Paris 1 - Panthéon Sorbonne, détachée à l’Université Tsinghua. Ses recherches portent particulièrement sur les déplacements internes en Chine, le barrage des trois gorges et l’impact social du développement de la zone urbaine de Shanghai. Elle travaille actuellement dans le cadre d’un projet multidisciplinaire sur les passeurs de patrimoine culturel immatériel en Chine. Elle est également l’auteure de nombreux articles et ouvrages, parmi lesquels : Development-induced Migration in India and China : A Comparative Look at the Burdens of Growth (Lexington Books, 2016), Living in the margins in Mainland China, Hong Kong and India (Routledge 2020)

 

Lauréats du Prix Fu Lei 2019

M. Jin Longge

jin.png

 Jin Longge, né dans la province de l’Anhui en 1966, licencié ès lettres à l’université Fudan en 1987, a été éditeur aux éditions Lijiang (1987-2005) puis enseignant de français à l’Université de tourisme de Guilin. Traducteur de grands écrivains français classiques et contemporains tels que Louis-Ferdinand Céline, J.M.G. Le Clézio, Patrick Modiano, François Weyergans, Frédéric Beigbeder, Anna Gavalda, Jean-Jacques Schuhl, Lydie Salvayre… Il a été six fois boursier de la Bourse de séjour aux traducteurs du Centre National du Livre (en 1995, 2003, 2006, 2011, 2014 et 2017). Il a été lauréat du Prix Fu Lei en 2011 pour sa traduction de Dans le café de la jeunesse perdue de Patrick Modiano et, une nouvelle fois, en 2019 pour sa traduction de D’un château l’autre de Louis-Ferdinand Céline (catégorie «Littérature »).

 

M. Zhang Gen

zhang.png

 Né en 1972, Zhang Gen est directeur de thèse au département de français de l’université de Wuhan. Ses recherches portent particulièrement sur la littérature française. Il a notamment traduit L’Invention de la liberté 1700-1789 suivi de 1789. Les Emblèmes de la raison de Jean Starobinski. Il a reçu le Prix Fu Lei 2019 (catégorie « Essai ») pour sa traduction de Subjectivité et Vérité de Michel Foucault..

 

 

 

 

 

×
×
  • Create New...